Ugrás a tartalomra

Az éj puha teste

  • Krasznahorkai és a bolond magyar gének

    ​​​​​​​„Ha kiemeljük ezeket a minősítéseket a körmondatfolyam maszlagjából, akkor jobban látszik, mennyire sértő ez a gúnyolódás, gyalázkodás. És még inkább, ha a…
  • Álca

    „Hogyne, kincsem, elmehetsz” – mondtam lazán. Azaz, csak látszólag lazán. Kiskamasz gyermekem ugyanis fesztiválra kéredzkedett. Barátokkal. Nélkülünk!
  • Szervraktár

    (...) Mit nem adnék itt, a mennyben            egy krákogásért,            vagy egy fuldokló köhögésért,            egyáltalán: a szétcigarettázott hangért…
  • Elmélkedés a halálról

    A kortárs egzisztencializmus terminológiája a halált a határhelyzetek közé sorolja, vagyis az élet kiküszöbölhetetlen meghatározottságai közé, melyek nem…
  • Az igazi utazó

    ...miért vagyunk itt, és nem otthon. Karácsonykor. Húslevest ennénk ebédre, meg aranybarnára sült panírba bújtatott harcsát, lenne bejgli, keksztekercs,…
  • Uroborosz – avagy Dante bugyraihoz közel

    Mindenki odafigyelt, tán a Jóisten is, de a népi milícia dolgozói mindenképpen. A sűrű dohányfüstből, mint villámok és dörgések a nehéz fellegekből, törtek elő az…

Ajánlott Tartalmak

 

timpanon

azt kérded, hogy készül a vers? hát disznózsírból, mint a költő Der springt noch auf és a Duna fodrán kalózhajóként úszik el a dinnyehéj

 

 

Kicsi nyuszi, nem akartam

Talán 52 – felelem tétován a kérdésre. Nem, nem az életkorom, a súlyom. Közben pedig tudom, hogy ennél jóval kevesebb, de valamiért mégsem ezt mondom. Fekszem itt krisztusi..

Jelen Láthatár

    „Arany és vérben tündöklő ősz”

    „nem tudom mi ez és kié még ha fáj is a teremtés napja ez nem az én életem” Múlnak a napok (Trec zilele) Már nem gondolok rád és nem is hívlak Természetesen ez nem az én életem..

    Ábrándok – Részlet a regényből

    Az Ábrándok a soha ki nem hunyó szenvedély regénye. A főhős és kedvese levelezése, naplóbejegyzései nyomán a romantikus levélregények emelkedettsége, a szépirodalom goethei..

„élet-gyertyán lefolyt viasz”

Az öregek többnyire tiszták, mint a pohár
  • AZ ÖSSZES BERTÓK LÁSZLÓ

    ​​​​​​​A 2020-ban elhunyt költőt a Bertók László összegyűjtött versei című, kétkötetes könyvvel köszöntötte a Magvető Kiadó és az emlékét ápoló Bertók Projekt.

  • Amikor a fordítót fordítják

    Paetzkének nem ez az első saját regénye, és a fordítások segítségével folyamatosan fejlődött az írói nyelve. Azok stílusa is hatott rá, akiket németre átültetett: Mészölyé, Konrádé, Petrié, Szőcs Gézáé és Balla Zsófiáé – Balla Zsófia az esten is..