Irodalmi Jelen
  • Hegyi Pál

    Közelítő távolság

    Szőcs Géza és Böszörményi Zoltán angol nyelvű verseskötetei Paul Sohar fordításában

    2017-ben és 2018-ban két olyan fordításkötet is napvilágot látott, amely a magyar irodalom nemzetközi recepciójának szempontjából régóta esedékes, nehéz adósságot törlesztett. A gyűjteményes verseskönyvek szövegeit a költő-műfordító Paul Sohar ültette át angol nyelvre, akinek több évnyi elkötelezett munkáját a nemzetközi olvasótábor részéről tapasztalható lelkes fogadtatás honorálta. A két megjelenés már csak azért is kiemelt jelentőségű esemény, mert a hazai kánonban magasan jegyzett Szőcs Géza és Böszörményi Zoltán versei eddig csak szórványosan voltak hozzáférhetők a magyarul nem értő költészetkedvelők számára.

  • Ki feküdt a sanghaji koporsóban?

    Heti egy-két mondat Szőcs Géza ajánlásával

    Már régen elcsitultak a világháború viharai, amikor a tekintélyes Reuter-iroda híradásai nyomán 1947 kora tavaszán a londoni lapok a következő hírt közölték: „Trebitsch-Lincoln, a brit parlament volt tagja, akinek halálhírét 1943-ban a japán hírszolgálat hozta nyilvánosságra, még mindig él.”

  • Öröm és bánat

    Heti egy-két mondat Szőcs Géza ajánlásával

    – Azt akarja tehát mondani – kérdezte Saffredent –, hogy a nőnek nagyobb az öröme, ha a férjével hál, mint amekkora a bánata, ha megölik a szeme láttára?

  • Böszörményi Zoltán, Szőcs Géza

    Ébredj újra!

    Emlékezés Márai Sándorra

    Ne aludj nyugodtan!
    Sebesebb, őrültebb lett e föld,
    mióta vak fájdalmak űztek tova.

    Böszörményi Zoltán és Szőcs Géza írásaival emlékezik az Irodalmi Jelen az 1989. február 21-én elhunyt Márai Sándorra.

  • Szőcs Géza

    Egyes, kettes – avagy a kertben Tyúkapó dalol

    Egész úton hazafelé
    Azon gondolkodám
    Miként fogom köszönteni
    Rég nem látott kettes számú szülém.

  • Gyalog a Via Dolorosán

    Heti egy-két mondat Szőcs Géza ajánlásával

    A pálmalevelekkel borított Via Dolorosán a pápa gyalog ment végig. Szentföldi útjának ez volt a legkeservesebb szakasza. A szűk utcán összezsúfolódott tömeg áttörte a kordont, alig volt képes előrehaladni.

  • Versailles

    Régi szép barátságok

    Heti egy-két mondat Szőcs Géza ajánlásával

    Össze lehet hajtani a kottát, le lehet csukni a spinét fedelét, a fehérneműs szekrények polcain az egerek elpusztíthatják a fehér selyemkendőket. A csőcselék feldúlhatja Versailles-t, a trianoni kastély összeomolhat, de a menüett – a menüett feltétlenül folytatódik, elszáll a távollévő csillagokba, s kering-pörög tovább, mint ahogy a mi hesseni fürdőhelyeken járt menüettünk is nyilván együtt van még, és tovább táncol valahol. Lehetséges volna, hogy nincs valamiféle mennyország, ahol a régi szép táncok és a régi szép barátságok tovább élnek?

  • Csíksomlyói passió

    Egy színházi előadás zarándokútja

    Az MMA Kiadó a Csíksomlyói passió című színházi produkcióról jelentetett meg szép kiállítású kötetet. A színpadi műben Jézus szenvedéstörténetének mai értelmezését többek között Szőcs Géza Passió című drámai költeménye adja. A kötetben az erdélyi ünnepi előadásból vett szemelvények, a Berecz András által összeállított archaikus mesék és énekek mellett olvashatunk tanulmányt a ferences iskoladrámákról, és megszólalnak az előadás főbb alkotói. – Ízelítő a Szőcs Gézával, Vidnyánszky Attilával és Berettyán Nándorral készült interjúkból.

  • Szőcs Géza

    Párizs, 2018 novemberében

    A Champs Elysées könnyben úszik. Könnygázgránátok füstjében, s e pillanatban, amikor ezt írom, 2018. november 24-én, szombaton délután, ágyúdörgés hallatszik a bulvár felől, ahol Ödön von Horváth oly furcsa halált halt.

  • Irodalmi Jelen

    „Örökmécs-gyertyalángok”

    Az 1956-os forradalom és szabadságharc tragikus eseményeire Faludy György, Szőcs Géza, Zsille Gábor, Kovács István és Somlyó György írásaival emlékezünk.

  • Liberty, Rats and Sandpaper Cover

    Liberty, Rats and Sandpaper

    0 Ft

    A collection of poems from Hungarian poet, Géza Szőcs, translated into English by Paul Sohar. “An intelligent journey through the psyche of one of Hungary’s most innovative and outspoken poets. This book by Géza Szőcs deserves the international attention that it is finally receiving.” (Alan Britt)

  • (Fotó: pixabay.com)
    Szőcs Géza

    SMS-ek – avagy egy kemény nap lenyomataiból

    Mobil-napló

    Pillanatnyilag nem vagyok elérhető, de hamarosan keresni fogom.

  • Irodalmi Jelen
    Irodalmi Jelen

    Janus Pannonius díjazott utódai, 2018

    Átadták az idei Janus Pannonius Költészeti Nagydíjat, valamint a műfordítóknak – egy magyar és egy külföldi alkotónak – járó elismeréseket. Yang Lian kínai és Clive Wilmer angol költő akár találkozhattak is volna korábban Londonban, emelte ki Szőcs Géza, ám erre most Magyarországon adódott alkalmuk. – Összeállításunk a pécsi és a budapesti eseményekről, gazdag képanyaggal.

    „A költészet egy és egyetlen anyanyelvünk”

  • Szőcs István 80

    Szőcs István 80

    Bárányi Ildikó, Bogdán László, Böszörményi Zoltán, Cserna Szabó András, Csép Sándor, Dániel Károly, Hoppál Mihály, Karácsonyi Zsolt, Kenéz Ferenc, Lászlóffy Aladár, Lőwy Dániel, Murádin Jenő, Orbán János Dénes, Páll Lajos, Szálinger Balázs, Szilágyi István köszönti a 80 éves Szőcs Istvánt. A kötetet Szőcs Géza szerkesztette.

  • Szőcs Géza: Beszéd a palackból

    Beszéd a palackból

    0 Ft

    Az irodalomtörténetben és verselemzésben járatlan, de a többé-kevésbé járatos olvasó is fokozott érdeklődéssel lapozza majd Szőcs Géza legújabb kötetét. A neves költő, író és szerkesztő ezúttal az Irodalmi Jelen folyóirat Beszéd a palackból címet viselő rovatában megjelent írásaiból válogat: 16 esszé, külön-külön is tetszetős szál virág áll össze rendkívül elegáns csokorrá. Akármiről is szóljon a szerző – Poe hollójáról avagy a plágiummal vádolt Dsidáról –, megragad fölényes tájékozottságával, biztos ítéletével, választékosságával.

  • Szőcs Géza: Liberté 1956

    Liberté 1956

    0 Ft

    Ez a szöveg nem a magyar olvasónak készült. Egyáltalán: nem is olvasóknak készült, inkább nézőknek. Olyanoknak, akik soha semmit nem hallottak 1956-ról, de talán még a magyarokról sem. Azt is lehetne mondani: a szerző egyféle nemes értelemben vett történelmi ország-reklámot, még inkább: nemzet-imázst próbált szolgálni e történettel, mely talán naiv, mint olykor mi magunk, és éppoly egyszerű, mint annyi minden, ami megesett velünk.

  • Szőcs Géza: Az al-legóriás ember

    Szőcs Géza: Az al-legóriás ember

    0 Ft

    A szerzőt nem kell bemutatni, a könyvet azonban igen. Szőcs Géza legutóbbi verseskönyve 1992-ben látott napvilágot, így a sorozatunkban megjelent újabb kötet igazi csemegét jelenthet azoknak, akik kedvelik Szőcs Géza költészetét. Az igényes kivitelezésű, keményborítós kötetnek ott kell lennie minden verskedvelő asztalán...

  • egyed_peter_1
    Varga Melinda

    Szőcs Géza – Egy árbocmester halálára

    Pedig jó csapat volt ez, esküszöm.

     

    Darkó Pista, Egyed Péter, jómagam, a kalandra mindig kész három.

    Kertész Attila, Bréda Feri, a navigátorok.

    Egy focicsapatnyi fiatalember.

    Hattyúfutball.

     

    Egyed a ravasz nyelvműves nemzedék egyik legnagyobb tehetsége, legkomolyabb ígérete, a legtöbbre hivatottak egyike volt.

     

  • Irodalmi Jelen

    Túl a fák hegyén

    Elbúcsúztak Kányádi Sándortól barátai, tisztelői, költőtársai és költőtanítványai a Petőfi Irodalmi Múzeum estjén, ahol suhogó lombok alatt, lassacskán enyhülő hőségben hallgathattuk az ismerős-kedves sorokat.