-
Hudy Árpád
Álmatlanul
Ülünk a barlangban, háttal a bejáratnak.
A szemközti falra meredünk.
Nézzük az árnyak játékát.
Árnyképeket csodálunk, árnyképektől rettegünk.
Próbáljuk kitalálni, ki vagy mi rejlik egy-egy sötét, mozgó folt mögött, kik mozgatják őket és a csalóka fényeket.
Kik, és miért.
-
Hudy Árpád
A Harmadik Birodalom rendszerkritikusa – Ernst Jünger
A L’Harmattan Kiadó gondozásában, Frenyó Zoltán szerkesztésében megjelent Konzervatív arcképek című kötetből közöljük Hudy Árpád tanulmányát Ernst Jüngerről.
A kötet fülszövege így ajánlja az összeállítást:
-
Hudy Árpád
Egy modern remete – Nicolás Gómez Dávila
A L’Harmattan Kiadó gondozásában megjelent Konzervatív arcképek című kötetből közöljük Hudy Árpád tanulmányát Nicolás Gómez Dáviláról.
A kötet fülszövegéből:
-
Az irodalmi produkció háttérembere, csak akkor tűnik fel, ha elbóbiskol
Megmosolyogtató nyelvi vétség a szószaporítás, mint „titokban csempészi át”; „pokoli infernó”; „irreális csoda”, de szórakoztatóbb a logikai bukfenc, például „elkezdődik az ördögi kör”; „a bejgli koncentrikus körei”; „a nosztalgia betetőzése a novella végén csúcsosodik ki”; – Hudy Árpáddal, az Irodalmi Jelen olvasószerkesztőjével beszélgettünk a nyelv őrének fontos szerepéről, nyelvészeti és világirodalmi érdekességekről, Gómez Dáviláról és a hopi indián nyelvről, Aradról, Enyingről, Münchenről.
-
Hudy Árpád
Az írók írója
200 éve született Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij
Vajon hogyan lehetséges, hogy száznegyven évvel halála után még mindig a világirodalom legnagyobb hatású alakja? – Hudy Árpád írása Dosztojevszkijről.
-
Pódiumműsor az Irodalmi Jelen Trianon-számából Szolnokon
Kortárs verses-zenés pódiumműsor az Irodalmi Jelen Trianon-emlékszámából élőben és online közvetítéssel is. Ötállomásos turné öt különböző színházi produkcióval Győrön, Szegeden, Miskolcon, Szolnokon és Székesfehérváron. Terítéken: a jelenkori magyar irodalom legizgalmasabb szerzői és fiatal alkotói. -
Hudy Árpád
A mírus
(Mirus miraculosus)
Terjedelme hamarosan meghaladta a karácsonyi hízóét, húsvétra pedig már maga mögé utasította nagyságrendben az elefántot. És nem volt megállás. Nagyobbra nőtt az óriási dinoszaurusznál, és nemsokára Godzilla is olybá tűnt volna mellette, mint egy szerény nipp a nagymama vitrinjéből. -
Hudy Árpád
„…a magyarokért, magyarul írtam”
450 évvel ezelőtt született Pázmány Péter
Imponáló, reneszánsz műveltsége révén nemcsak az egyházatyák és keresztény teológusok, hanem az ókori „pogány” szerzők műveiben is jártas volt, és bátran is idézte őket. „Nincs oly rossz kert, melyben valami hasznos fű nem volna. Nincs oly rossz könyv, melyben semmi jó nem találtatnék. Azért a tövis közül kiszaggatjuk a rózsát, a sárból kimossuk az aranyat; ami jót a pogányok írásaiban találunk, épületünkre fordítjuk.”
-
Hudy Árpád
az éGcsőSZ malmai a Pontus Euxinuson
Idézetek egy Szőcs Gézával megélt költeményből
Ketten malmoznak a piaci csarnoknak is beillő legénységi hálóteremben, az ötven vaságy egyikén.
Két román katona. A román hadsereg leendő tartalékos tisztjei.
Egyikük a Kolozsvárról behívott Szőcs Géza. A másik, Aradról, én vagyok. Voltam. Két frissen végzett magyar szakos bölcsész, ismerősök a kincses város egyetemének folyosóiról, az irodalmi körről, alkalmi társaságokból. -
Hudy Árpád
Világszellem tótágast
250 éve született Georg Friedrich Wilhelm Hegel
Stuttgartban látta meg a napvilágot 1770. augusztus 27-én, és a filozófia ünnepelt fejedelmeként a porosz fővárosban, Berlinben hunyt el 1831. november 14-én. De az újkorban a szellem világában is gyorsan enyész a világi dicsőség, s már a nyomába tóduló trónkövetelők – akik részint köpenyegéből bújtak ki – alaposan megtépázták tekintélyét.
-
Hudy Árpád
Nyár, csata, eső avagy tudósítás az évezred mérkőzéséről
955. augusztus 10. A magyar és a német seregek döntő csatája Augsburgnál, a Lech mezején.
1954. július 4. A magyar és a német futballcsapat világbajnoki döntője Bernben.
Lehel megfújja kürtjét, és az Aranycsapat támadásba lendül. Puskás sorra kicselez egy sváb középpályást, egy frank beállóst és egy bajor hátvédet, majd Bulcsúhoz passzol. A közönség tombol, a csata szintén.
-
250 éve született Friedrich Hölderlin – 6.
A leszálló estben magányos sétára indultam az ismeretlen sváb kisvárosban. Gondolatokba merülve vágtam át egy elhagyatott, ódon téren. Arra eszméltem, hogy míves kőkút áll előttem, peremén gótbetűs írással. „Es schwinden, es fallen die leidenden Menschen…”, sillabizáltam ki a sűrűsödő homályban, s belém villant: Hölderlin városában járok. -
Hudy Árpád
Álarcos hírek
Egy idő óta rutinszerűen óvják az embereket a „csinált” hírektől, megtévesztő információktól. Ezért kötelességünk figyelmeztetni az olvasót, hogy a közölt hírek félretájékoztató jellegűek, felelősséget értük nem vállalunk, és a bennük foglaltak vagy a belőlük kiolvashatók nemhogy a szerkesztőség, de még a szerző véleményét sem tükrözik. – Hudy Árpád rendkívüli hírösszefoglalója.
-
250 éve született Friedrich Hölderlin – 2.
Ötvenhat esztendős volt Hölderlin, és már húsz éve elborult elmével tengette életét a később róla elnevezett középkori lakótoronyban, amikor 1826-ban megjelent első verseskötete, amely lírai életművének felét sem tartalmazta.
-
Hudy Árpád
„Megmaradok halva született reménynek”
Zudor János emlékére
A nyolcvanas évek elején találkoztam vele utoljára, Aradról utazván a szeretett szomszéd városba, Nagyváradra, ahová családi szálak fűztek, s kamaszkori, öröknek tűnt barátság.
-
Hudy Árpád
Repkény soborsini módra
Végy egy megfelelő házat, udvarral, vagyis békebeli udvarházat. Nem kell messzire menned, a Maros festői völgyében, jó félúton Aradról Déva felé, a Soborsin névre hallgató helységben, kőhajításnyira egy igazi királyi palotától, a főutcán húzódik meg szerény homlokzat mögött egy múltból visszavarázsolt, de a modern komfortigényt is maradéktalanul kielégítő épületegyüttes, hangulatos kertet s pazar teraszt övezve. Ez a repkény helye.
-
Hudy Árpád
Hudy Árpád: Darwin-mise, avagy Isten, a makacs túlélő
Ha minden jól megy, és Isten, akarom mondani a MI (vagyis a Mesterséges Intelligencia) is úgy akarja, éppen ma, 2018. február 6-án veheti kézbe a magyar olvasó az amerikai sikerszerző, Dan Brown legújabb regényét. Az angol nyelvű originál, az Origin tavaly október 3-án jelent meg, s alig egy napra rá több mint ötven fordításban dobták piacra világszerte. Az első félszázba a magyar nem fért bele – talán a labdarúgó válogatottak világranglistás helyezését vették figyelembe a promóciós guruk a különféle nyelvek és irodalmi könyvpiacok fontossági sorrendjének megállapításakor.
