La Figlia Che Piange – T.S. Eliot verse Török Anna fordításában
T.S. Eliot első verseskötete, a "Prufrock and Other Observations" megjelenésének 100. évfordulója alkalmából.

La Figlia Che Piange
O quam te memorem virgo…
Lépd át a lépcső legfelső fokát –
 Vagy dőlj kerti vázának –
 Fonj, fonj hajadba napsugárt – 
 Szorítsd virágaid bús ámulattal –
 Szórd mindet el. Mintha szólítanának,
 Fordulj szemedben sértett indulattal:
 De fonj, fonj hajadba napsugárt.
Tehát elküldtem volna őt,
 Hogy gyászolja az eltűnt szeretőt,
 Úgy hagyta volna el
 Ahogy lélek a testet, tépve-zúzva
 Ahogy testet a tudat, ami húzta.
 Találnom kell
 Valami páratlan, könnyed utat-módot, 
 Valamit, amit meg kell értenünk
 Könnyed-csalárdat, mint mosolyt, ha üdvözléskor összeér kezünk.
Elfordult, mégis, ősszel mindenütt
 Vele időztem gondolatban hosszú
 Napokon és órákon át:
 Ahogy virággal telt karján átvetette haját.
 Azon töprengek, hogy lehettek volna együtt!
 Elillant rég pár gesztus, póz talán.
 Ezek a töprengések néha még –
 Rám törnek délben, s éber éjszakán.
La Figlia Che Piange
O quam te memorem virgo…
Stand on the highest pavement of the stair— Lean on a garden urn— Weave, weave the sunlight in your hair— Clasp your flowers to you with a pained surprise— Fling them to the ground and turn With a fugitive resentment in your eyes: But weave, weave the sunlight in your hair. So I would have had him leave, So I would have had her stand and grieve, So he would have left As the soul leaves the body torn and bruised, As the mind deserts the body it has used. I should find Some way incomparably light and deft, Some way we both should understand, Simple and faithless as a smile and shake of the hand. She turned away, but with the autumn weather Compelled my imagination many days, Many days and many hours: Her hair over her arms and her arms full of flowers. And I wonder how they should have been together! I should have lost a gesture and a pose. Sometimes these cogitations still amaze The troubled midnight and the noon’s repose.
(Forrás: https://www.poets.org/poetsorg/poem/la-figlia-che-piange)

