-
Irodalmi Jelen
Balassi: Hogy Júliára talála, így köszöne neki
Különös, hogy ez az annyira mindenkihez szóló nagy költő sohase törekedett az irodalmi közismertségre. Egy ifjúkori prózafordításán kívül semmi sem jelent meg tőle életében. Könnyelmű nagyúr volt, szórta a kincseit, ahogy szórta azokat az aranyakat is, amelyeket általában nem tisztes úton szerzett. A megformálás művészi élménye kielégítette. Alig érthető, hogy magamagának írva ennyi műgondot fordított a versek csiszolására.
-
Irodalmi Jelen
Iancu Laura versei
csak árvíz van –
ilyenkor tavasszal
panaszáradatként mállik a szó
a vásott ajkakon -
Irodalmi Jelen
Szervác József: Sz. J.
Engem a fagyosszentek hoztak nem gólyanéni Születtem jégverésben Fölnőttem fagyban élni
-
Irodalmi Jelen
Stiller Kriszta versei
Érted buktam mélyre. (Talán észrevetted.) Alattad az élet. Minden más feletted. Ördög vagyok, akit elvesztett a pokla. Vízhideg szemekben bújok meg napokra.
-
Irodalmi Jelen
Sütő Zsolt haikui
Koanchrome képkoanok kinek minek oka célja egyben szürke minden tavasz minden szürke
-
Irodalmi Jelen
Ayhan Gökhan versei
akkora ürességet érzek,ekkora üressége csak annaklehet, aki csukott szemmel nem állta napon, a teste merényletnem volt a környék ellen-
-
Irodalmi Jelen
A 75 éves Gömöri György köszöntése
Amikor…
Marinakamikor a múlt merőben más
olvasatban tárult fel hirtelen
megrémültünk
egymásba kapaszkodtunk
mint hajótöröttek egy szál deszkába
miközben hullám után hullám csapott ránk
és sós vízzel lett tele az orrunk a szájunk
dörgött villámlott és a viharban
kétségbeesve kiáltottuk egymásnak
az utolsó a megváltó szót:
„szeretlek!” -
Irodalmi Jelen
Orbán János Dénes: Ha mit még hátrahagynunk
mint hómezőn a vadnyúlha nem is értitekha mit még hátrahagynunkegy üres képkeret
-
Böszörményi Zoltán
Korinthoszi serleg vagyok
Lászlóffy Aladárnak
HA
netán elkallódnál az időben
bizakodj: valaki egyszer rádtalál
s azoknak
akik majd föléd hajolnak
érdekes leszel
szép és történelem -
Irodalmi Jelen
Franz Hodjak versei Halmosi Sándor fordításában
A nagyszebeni születésű Franz Hodjak elismert német lírikus, regényíró, elbeszélő, esszéista. Románból fordít. Jelenleg szabadfoglakozású íróként Usingenben él.Versei a könyvhétre jelennek meg Halmosi Sándor fordításában. Egy kis csokorral adunk közre ebből az anyagból.
-
Irodalmi Jelen
Lázár Bence András három verse
"Bőröd pasztell. Illata leginkább
a banánültetvényekhez hasonlítható.
Hajad az más. Tarkód hűvös hajlatában
van valami fenyőfaszag. De ez most nem számít.
Jobb kezeddel a kanalat, ballal meg a tollat fogod.
Kettővel együtt gerincembe karmolod neved.
Néha még harapsz is. Tudom ez mind szeretetből van...."
a Szegeden élő fiatal költő, Lázár Bence András három verse. -
Irodalmi Jelen
Ady Endre: A fekete Húsvét
Ady 1914-ben írta A fekete Húsvétot, 95 éve. 1918-ban jelent meg A halottak élén című kötetben. A következő esztendő január 27-én meghal. Nem sok jóval számol már, nem sok mindenben bízik. Más korban szeretné ünnepelni a feltámadást.
-
Irodalmi Jelen
Három Reviczky-vers az Emma-ciklusból
Szerelem első látra, azt hiszem, így mondják. Ami nem csoda. Bakálovich Emma 24 éves, telivér leányzó. Reviczky húsz éves. Mi másra van szükség a pampákon, hogy megrezdüljön a térd, elhomályosuljon az elme? E szerelem versben is megnyilvánul. Ekkor írja a Donna Diánát – az Emma ciklus második versét, melyet Emma is elolvasott egy Dentán tett látogatása alkalmából.
-
Irodalmi Jelen
Petőcz András: Az idegen arc születése + meghívó az Írók Boltjába
A 2009-ben 50 éves költő csaknem 30 évnyi munkásságának legjavát kapja kézhez az olvasó. Sokszínű és sokarcú alkotó életművéből kap válogatást az olvasó, a kezdetektől napjainkig, a legfrissebb, legfeljebb folyóiratokban megjelent versekig bezáróan.
-
Irodalmi Jelen
Komán János: Mindig is lesz egy újabb világ
Ha egy kő is köszönni tudnaköszöntené földre borulva,a növények is körbe fognák,mint szerető, önkéntes szolgák.A kertjének a lelkét adta,a fát is fiának fogadta.Az udvaron neki csipognak,gabonát hint a csillagoknak,s Hold-csibéit kosárba rakja,köténye kékje a kalapja.Nem volt a ház kulcsának titka.„Ha valaki jön, legyen nyitva”,akár a szíve vagy a lelke:kenyérre kenve szeletelte.
-
Irodalmi Jelen
Kövi Sára, erdélyi blogger és költőnő három verse, és a szerző rajzai
mesehős ugrál a semmibende jó hogy nem kell enni semcsak lenni másképp mindhiábamint véres bifsztek indiába' - Kövi Sára, erdélyi bloggerés költőnő három verse,és a szerző rajzai
-
Irodalmi Jelen
Carter Revard Osage indián költő két verse - Gyukics Gábor fordításában
"Gyönyörű konstrukciójának köszönhetően a kígyóállkapcsa kiakasztódik, így lenyelhet olyasmit is, ami nála szélesebb...." - Carter Revard, Osage indián költő két versét Gyukics Gábor fordításában olvashatják.
-
Irodalmi Jelen
Weiner Sennyey Tibor: A reggeli kertben
Most ismét itt vagyok a reggeli kertben. Sétámat sípon játszom, s az éjszaka Rámborul forrón, fodros szerelemben, Mint csillagokkal rakott szoknya. (Vers és fotóriport Zsennyéből)
-
Irodalmi Jelen
Simándi Ágnes versei
[arckép]mindig ketten vannak: az egyik aki megtesziés az ki fél magától isörvénylő a lét tudásade hisz’ sorsot rejtminden arclepleznek a szavak isha kellmindig ketten ülnekegyazon székenaz egyik várs a gondolat röppen
-
Molnár H. Magor
Molnár H. Magor versei
Egy marosvásárhelyi születésű, Szegeden élő fiatal költő versei.
Huszonegy éves vagyok. Jól van ez így.
Van egy szoba, ahol élek, egy ablak, ahol lemegy a nap,
egy kilincs, amit ismerek. Kedvenc testrészem a jobb kezem.
Van egy lány, aki néha lefekszik velem.