Ugrás a tartalomra

Lydia Davis karcolatai Gömöri György fordításában

Miután beszélt a fiával, az Első Feleség nagyon feldúlt. Hiányzik a fia, az jut eszébe, hogy pár éve ő volt az, aki felvette a telefont és beszélt a férj mérgelődő nővérével, a mániákus telefonálgatóval, hogy megvédje férjét a bajkeverő nőszemélytől. Most a Második Feleség az, aki megvédi férjét a bajkeverő nővértől, a mániákus telefonálgatótól, valamint tőle, a mérgelődő nőszemélytől.

 

 

Lydia Davis karcolatai

Lydia Davis kapta az ez évi nemzetközi Man Booker díjat. Davis a massachussetsi Northamptonban született 1947-ben, és jelenleg New York államban, Albany egyetemén tanít “írásművészetet”. Főleg franciából fordít, a többi közt Proustot és Flaubertet. Egy regénye és a Collected Stories (2010) előtt  négy elbeszélésgyűjteménye jelent meg. Mivel “történetei” közt számos karcolat és szinte Örkényre emlékeztető “egyperces” is található, a kritikusok mindeddig a rövidpróza művelőjeként tartották számon Amerikában csakúgy, mint Angliában. Az alábbiakban  két olyan karcolatát közöljük, amelyek az amerikai családi élet bonyodalmaival foglalkoznak.

 

 

Az Első Feleség vidéken

Az Első Feleség telefonál, a fiával szeretne beszélni. A Második Feleség türelmetlenül válaszol, de azért átadja a kagylót az Első Feleség fiának. Mivel a fiú hallotta, hogy a Második Feleség hangja türelmetlen, azt mondja anyjának, azt hitték, a telefonáló az apa nővére volt, egy mérgelődő nagynéni, mániákus telefonálgató, bajkeverő nőszemély. Az Első Feleség eltűnődik: talán most ő is egy mérgelődő nőszemély, mániákus telefonálgató? Nem, lehet, hogy mérgelődő, de nem mániákus telefonálgató. Bár ami a Második Feleséget illeti, annak ő is bajkeverő nőszemély.
   Miután beszélt a fiával, az Első Feleség nagyon feldúlt. Hiányzik a fia, az jut eszébe, hogy pár éve ő volt az, aki felvette a telefont és beszélt a férj mérgelődő nővérével, a mániákus telefonálgatóval, hogy megvédje férjét a bajkeverő nőszemélytől. Most a Második Feleség az, aki megvédi férjét a bajkeverő nővértől, a mániákus telefonálgatótól, valamint tőle, a mérgelődő nőszemélytől. Az Első Feleség érti ezt, és elképzeli a jövendőbeli Harmadik Feleséget, aki férjét nem csak a mérgelődő Első Feleségtől, hanem a bajkeverő Második Feleségtől is védi, úgyszintén a mániákusan telefonálgató nővértől.
    Miután beszélt a fiával, az Első Feleség, ez a gyakran mérgelődő, de most nyugodt teremtés, egyedül vacsorázik, bár azért van társasága: egy nagy tévé-készülék. Az Első Feleség nyeli az ételt, lenyeli a fájdalmát, újra nyeli az ételt. Figyelmesen néz egy hirdetést egy könnyen tisztítható tűzhelyről: egy anya, aki nem valódi anya, ráveri a tükörtojást a forró platnira, majd megsüti a második tojást és megpuszilja vidám kisfiát, aki nem az igazi fia, miközben a spániel, amelyik nem a család igazi kutyája, ellopja a tojást a kisfiú (aki nem az igazi kisfiú) tányérjáról. Erősödik a fájdalom az Első Feleségben, nyeli az ételt, lenyeli fájdalmát, megint nyeli az ételt, újra lenyeli fájdalmát, megint nyeli az ételt.

 

Probléma

X. most Ypszilonnal él, de Z. pénzén. Maga Y. W.-t támogatja, aki V.-től való gyerekével él.
V. szeretne  Chicagoba költözni, de az ő gyereke W.-vel él New Yorkban. W. nem költözhet, mert U.-val van viszonya, akinek a gyereke szintén New Yorkban lakik, jóllehet anyjával, T.-vel. T. U.-tól kap pénzt, W.-nek pedig Y. fizet tartásdíjat, valamint V. is, közös gyerekükért, X. meg pénzt kap Z.-től. X.-nek nincs közös gyereke Ypszilonnal.  V. csak ritkán látja gyerekét, de eltartja. U. most W. gyerekével él, de nem ő tartja el.

Gömöri György fordítása

Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

.