Böszörményi Zoltán

    2016-ban a magyar kultúra szolgálatáért a Magyar Érdemrend középkeresztjével is kitüntették. Tizenkét verseskönyv, öt prózakötet szerzője. Műveit angol, német, francia, orosz, lengyel és román nyelvre fordították le.

  • Böszörményi Zoltán

    Búcsú Bodor Páltól

    Diurnus temetésére

    Lángoltál, míg vad
    és szelídebb tájon is
    lángolni kellett.

  • Böszörményi Zoltán

    Márai Sándor és az irodalmi Nobel-díj

    Nem ragadtam volna tollat, ha Márai naplóit olvasva eszembe nem jut az a lázas izgatottság, amellyel az egykor Torontóban élő Faludy György irodalmi Nobel-díját rebesgették. „Hallottad, Faludyt felterjesztették! Meg kell kapnia. Ha van igazság a földön, idén az övé lesz a Nobel.”

  • Böszörményi Zoltán

    A haszontalan táska

    számukra érték lett volna-e az a fránya táska,
    vagy csak a globalizált és elidegenedett ember szimbóluma,
    amolyan Ginsberg-féle álom,
    kiáltás az angyalfejű hipsterekért,
    hogy kapcsolják már rá a csillagdinamókat
    a mennyei éj gépezetére.

  • Böszörményi Zoltán

    Narancsfák az égen

    A jól szabott időből,
    mint kabát belső zsebéből,
    kihajol egy fénykép.
    Fénylő kövekre hajtja fejét
    az árnyék.

  • Böszörményi Zoltán

    Három forró test zihál az érintések lombja alatt

    Részlet Böszörményi Zoltán Az irgalom ellipszise című kötetéből

  • Elke Mehnert

    Egy menekültregény – német recenzió Böszörményi Zoltán kötetéről

    Elke Mehnert, a Pilseni Nyugat-Cseh Egyetem professzora írt recenziót Böszörményi Zoltán József Attila-díjas író Regál című kötetének német fordításáról. A 2016-ban In dem Furchen des Lichts (A fény barázdáiban) címmel megjelent regényt Hans-Henning Paetzke fordította németre. "Summa summarum: nagyon ajánlható, elgondolkodtató, rendkívül időszerű könyv" – írja többek között a kötetről Elke Mehnert. A teljes recenzió és annak német nyelvű eredetije alább olvasható.

  • Böszörményi Zoltán

    Mindszenty hercegprímás, Thomas Mann és Márai Sándor

    Az elmúlt hetekben Márai Sándor és Thomas Mann 1949-es naplóbejegyzéseit olvastam. Ebben az időben mindketten emigrációban éltek. Thomas Mann az egyesült államokbeli Kaliforniában, Pacific Palisadesben lakott, míg Márai Olaszországban, Nápolyban élt. Bár a világ két különböző pontján tartózkodtak – óceán választotta el őket egymástól –, a Mindszenty-pert mindkét író fontos eseménynek tartotta.

  • Böszörményi Zoltán

    Elmaradt találkozásaim Márai Sándorral

    Megvallom, az elmúlt évtizedben rögeszmémmé vált a sorozatos torontói találkozások elmulasztása. Ugyanakkor, egyre több Márai-művet ismertem meg. Minél többet olvastam tőle, annál inkább megfogalmazódott bennem a meggyőződés: jobb is, hogy nem foghattam kezet vele, mit is mondhattam volna neki érdekeset, gondolatébresztőt, mivel nyűgözhettem volna le a figyelmét, ha akkor csak néhány versét ismertem.

  • Böszörményi Zoltán

    Új évi köszöntő

    parazsat szítva tüzeket gyújtva
    lappangó álom ereje szálljon
    derítsen eget a kétség felett

  • Böszörményi Zoltán

    Amit el kell mondani

    Teremtsen ott csöndet, aki akar,
    s van kedve visszanézni a talmiságra.
    Ide bármi, csak a múlt ne költözzön vissza!

  • Böszörményi Zoltán

    Pearl Harbor, még egyszer

    Tízezer éve ilyen vagy olyan eszközökkel háborúzunk, ez az idő mégsem volt elegendő, hogy valamicskét tanuljunk, levonjuk tragikus tapasztalatainkból a megfelelő következtetést. – Böszörményi Zoltán tárcája.

  • Irodalmi Jelen

    Növekvő dinamizmus – megtartotta éves közgyűlését a Magyar PEN Club

    Örvendetesen növekszik a nemzetközi írószervezet hazai tagozatának kulturális aktivitása: könyvészeti remekművek, újonnan megnyílt galéria, a Janus Pannonius Költészeti Nagydíj nemzetközi elismertségének növekedése, és még sok pozitív hozadék jellemzi a Magyar PEN Club 2016-os tevékenységét.

  • Böszörményi Zoltán

    A korrupcióról: Böszörményi Zoltán verse

    a korrupció legyen szentimentális megnyerő
    pártütők között a legvulgárisabb pártütő
    a vadak vadja
    közönyt üldöző
    a biztos pont mely kifordítja sarkából a világot
    (mert ki szereti a bizonytalanságot)

  • Böszörményi Zoltán

    Az irgalom ellipszise

    Könyvajánlónk Böszörményi Zoltán Az irgalom ellipszise című verseskötetéből.

  • Böszörményi Zoltán

    Fénypórázon – Kocsis Zoltán emlékére

    Mennyei zongorák,
    mint gubbasztó ősmadár,
    szárnyai alatt a lendület
    hullámzik selymesen és hópuhán.

  • Böszörményi Zoltán

    A pokol kapuit már bezárták

    Vesd le vándorruhád, Vergilius,
    öltözz ünneplőbe! Eleget szolgáltad Dantét,
    gyere, ülj közénk, kémleljük együtt az égboltot!
    Későre jár. A pokol kapuit már bezárták.

  • Böszörményi Zoltán

    Tizenöt éves az Irodalmi Jelen – „Megkerülhetetlenek vagyunk!”

    Az Irodalmi Jelen csapata október elején ünnepelte 15. születésnapját a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeumban. Böszörményi Zoltán főszerkesztő ünnepi köszöntőjének teljes szövege alább olvasható.

  • „Megkerülhetetlenek vagyunk!”

    Az Irodalmi Jelen csapata október 4-én, népes közönségével együtt ünnepelte 15. születésnapját a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeumban. Komoly és vidám felolvasások, slam és vetítés, ünnepi falatok – beszámolónk a helyszínről, sok képpel.

  • Böszörményi Zoltán

    A két szemére vak kert

    Míg leborulsz hamuba, porba,
    s gyónsz a tovaillanó pillanatnak,
    vézna bokraim alól leslek,
    puha illúziókkal betakarlak.

  • Böszörményi Zoltán

    SPINOZA REDUX

    Milyen egyszerű. Meg kell határozni Istent,
    s máris kizárhatunk minden mást,
    azt is, amit Isten teremtett: a szubsztanciát.