Ugrás a tartalomra

Átjárások / Könyv-nyitogatások, no. XII.

Kitárok, emlékbe nyitok
több könyvet: felsejlik szellemem,
opálos négy szemem…
Sorsukat feszítve, ízüket élvezem:
mind én-mély s töredék-titok…

(Zorman Zelme)

 

Csönd-moraj és hangtalan zaj…

Tokajifu Zmonokato, a leíró távol-közeli rokona 2025. 11. 01-én, hajnali 04:04-kor érkezett, és mosómedve vagy vöröspanda-menyétmacska módban kaparászta a bejárati ajtót. Nagyon halkan neszezve, de kitartóan, magabiztosan-módszeresen…

04:44-kor már elkészítette az első meditációs teát, elmorzsolt néhány imát, mormogva felsorolta néhány sensei és san nevét: Kimiko, Sumiko, Yumiko, Chiwako, Himuko, de megemlítette Gomu-Gomut, Maya-chant és Aya-chant is…

08:08-kor pedig (miután időtlenül mélyült el a Szív Szútra olvasásában): elkezdődött a különféle, ambivalens (serkentő-bódító) szakék kóstolgatása… A köztes tér-időben lassított, jótékony sistergés, suttogó hullámzás és fűszeres morajlás hallatszott… 

Mahá pradzsnyá páramitá hridaja szútra-részlet:

Avalókitésvara bódhiszattva a mély meghaladó bölcsességben időzvén látja: az öt alkotórész mindegyike üres, és ezzel minden szenvedést meghalad.

Sáriputra! A forma nem különbözik az ürességtől, az üresség nem különbözik a formától. A forma valóban üresség, az üresség valóban forma. Így ilyen az érzés, az érzékelés, az akarat és a tudatosság is.

gaté, gaté, páragaté, páraszamgaté, bódhi szváhá
gaté, gaté, páragaté, páraszamgaté, bódhi szváhá
gaté, gaté, páragaté, páraszamgaté, bódhi szváhá

- - -

Akutagava Rjúnoszuke, Misima Jukio, Abe Kóbó, Dazai Oszamu könyv-világai, Kobajasi Issza haikui és Kurosawa Akira film-költeményei szinte egyszerre, szimultán sóhajok, megremegések, ájulások közepette nyíltak meg, s a különféle részletek hatalmas szellemi egyveleg-jelenetté, összemosódó képsorozat-dráma-ballada-esszévé, szorongató, szépséges Éber Álommá változtak…

Erre a monumentális, pszichikai montázs-kollázs látomásra Maszaoka Siki, a Vért hányó kakukk is felébred, fiatal, betegségekkel terhelt holttestét megrázza – és huszonötezer bíbor és skarlát betűkből, zsiger-foszlányokból, ér-cafatokból, alvadt-véres fakérgekből, papírgalacsinokból, gézcsomókból álló költemény-áradat szakad ki torkából…

- - -

Barcelona, Kortárs Múzeumok, időszakos (idült és üdült) átjárások: MACBA Museu d’Art Contemporani de Barcelona – Catalonian and European modern and contemporary… A Richard Meier tervezte múzeum igencsak látványgazdag épületébe üvegfal-variációkon át tekint- és lép be a leíró, aztán:

a Moco – Modern Art Museum, a Paradox Museum (az Optikai Illúziók Múzeuma), majd a MEAM (az European Museum of Modern Art) következett, ahol: a Tzompantli című, az Art Spectrum Projekt szervezésében készült kiállításról efféléket közvetített egy virtuális kurátor: ez a tárlat abból a vágyból született, hogy kollektív párbeszédet teremtsenek az egyik legegyetemesebb és legősibb téma, a halál körül. Ez a szimbólum itt több mint egy régészeti maradvány, ami hidat képez idők és perspektívák között – így új jelentést tárhat fel a kortárs tekintet által arra, ami egykor felajánlás, emlékezet és a szenttel való kötelék volt

Idén, a különben remek Can Framis – Fundació Vila Casas Museum (is) kimaradt, helyette: Urizen belső Csarnokának föld alatti bejárása, az Érzékelés Kapuinak tengermélyi megnyitása, a Tudattalan és a Képzelet határmezsgyéinek tovább-tágítása -----OOO----- volt a reggeli félálom-révedés… A Tunel Absinthe Black inkább összecsomósodott ereket és gyomor-rom szakadékokat tágított, ebédre pedig: a La Tasqueta 1800 bar sült articsókáinak hiánya tátogott, több pohár cava-val pezsdítve, öblögetve…

Vágás, téridő-ugrás! Valahol:

a Gyönyörvészeti Múzeumban, William Blake műveinek kapcsán: William Wordsworth, Georges Bataille és Emil Cioran elmélkedései találkoztak, mégpedig az Elhibázott Teremtés képtárának festménykönyv-falaiba ágyazva… Máshol pedig:

a katalán irodalmi nyelv használatának első fennmaradt emléke a Homilies d’ Organyà a 12. század végéről származik, szerkezetében még erős provanszál befolyást tükröz… – olvassa két utazó a Spanyolviasz nevű üzenőfalon…

A középkor két legnevesebb katalán nyelven alkotó művésze a mallorcai Ramon Llull (1232-1315?) író, filozófus: akitől az A szeretet filozófiájának fája-t fiatalon, beforduló örömökkel olvasta a leíró, miközben a Doctor Illuminatus után is óhajtozott, és Ausiàs March (15. századi) valenciai költő, akivel a jelenben ismerkedik…

Pere Calders i Rossinyol író, karikaturista rajzait Manu Negra bar-jában szemlélve egy költői kocsmaturista mit tehet: belemerül, alább-merül, mert itt lehet

- - -

Gong! Vágás. Helyszín- és időváltás!

Vikrama-széna király, vállán a holttesttel, indult a sinsapá-fától. Mentében újra hallotta a halottat megszálló démon szavát: Király, elmondok egy szép mesét; hallgasd meg figyelemmel!

Uddzsajiní városában uralkodott valaha Dharma-dhvadzsa – Törvény-zászlajú – király. Három felesége volt, királyleány mind a három, s végtelenül szerette őket. Holdsarló, Csillagfény, Holdsugár – ez volt a három királyné neve, s karcsú testük szépségének nem volt mása a földön. A király szüntelen boldogságban enyelgett három hitvesével. Ellenség nem háborgatta, mert legyőzte minden ellenfelét.

Egyszer, a tavaszi ünnepségek idején, palotája kertjében mulatozott három szeretett feleségével a férfiak ura. A folyondárok ívbe hajoltak virágterhük súlya alatt, mintha a Szerelemisten íját utánoznák, amelyet a Tavasz sorba-fogózó méhek húrjával ajzott fel; a fák koronáján úgy búgott a kakukkhang, mintha a szívekben születő istenség gyönyörre szólító királyi parancsát hirdetné; a bor, amelyet a király és asszonyai ittak, úgy áradt szét testükben, mint a szerelem tápláléka, s a király mindegyre hölgyei után ivott a leheletüktől illatos, vörös ajkuk érintésétől csillogó italból.

Így mulatozott, mint Indra isten az égben, míg egyszerre csak Holdsarló királynénak – miközben játékosan ura fürtjeibe markolt – lecsúszott füléről egy ringó lótuszvirág, és ölébe esett. Ahogy combjára hullott, mély sebet ütött a finom testű királyné bőrén, aki egyetlen jajkiáltással elájult…

(A Hulladémon huszonöt meséje – szanszkrit tündérmesék, részletek.)

Mese-mese mátka! Nyájas olvasó: indulj a folytatás nyomába…

- - -

Jelenés (és a leíró mellkasán átható rés):

Hajnalban pneuma levedli ruháját.
Lebbenő ruach-ját lélek-szél (lehelet)
járja át, tépázza – a vizek fölött ellebeg –,
de jelenése visszahat: rúg, ráng, remeg,
és hártyáján nyomasztó szellem hatol át…

 

Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

.