Márton László (Budapest, 1959. április 23.) író, drámaíró, műfordító, esszéista, tanár.

    Budapesten született és nevelkedett. 1978–1983 között az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karán magyar-német-szociológia szakon végezte tanulmányait. 1984–1989 között a Helikon Kiadó szerkesztőjeként dolgozott. 1990 óta szabadfoglalkozású író. Első könyve a Nagy-budapesti Rém-üldözés (1984) című novelláskötet.

    „Én a nyelvet személyiségem részének tekintem, és éppúgy munkaeszközöm, mint ahogy egy író számára a személyiség többi része is munkaeszköz, a megélt élet is munkaeszköz, és a nyelv ennek értelmében a megélt élet része. Éppen ezért nem tudom megmondani, hogy szeretem vagy nem szeretem azt a nyelvet, amely anyanyelvem, mert ezt testrészeimről sem tudom megmondani. Nem sok értelme van ezen morfondírozni, ez adva van, ez csak az élettel együtt volna elvehető.”

     

     

    Regények

    • Menedék. Beszély (1985)
    • Tudatalatti megálló (1990)
    • Átkelés az üvegen. Útirajz (1992)
    • Jakob Wunschwitz igaz története (1997)
    • Die wahre Geschichte des Jacob Wunschwitz. Roman; németre ford. Hans-Henning Paetzke; Zsolnay, Wien, 1999
    • Árnyas főutca (1999)
    • Testvériség I–III. (regénytrilógia)
    • Kényszerű szabadulás (2001)
    • A mennyország három csepp vére (2002)
    • A követjárás nehézségei (2003)
    • Minerva búvóhelye (2006)
    • Ne bánts, Virág! (2007)
    • A mi kis köztársaságunk (2014)
    • Hamis tanú (2016)
    • Két obeliszk (2018)

     

    Drámák

    • Lepkék a kalapon. Három dráma (1987)
    • A kínkastély – Szolnok, Szigligeti Színház, 1987, r.: Csizmadia Tibor
    • Carmen. Színmű Prosper Mérimée elbeszélése alapján (1991); Szolnok, Szigligeti Színház, 1990, r.: Szikora János
    • Mechanikus narancs (Anthony Burgess regényének színpadi adaptációja) Kiscelli Romtemplom, Budapest, 1991, r.: Csizmadia Tibor
    • G. A. úr X.-ben (Déry Tibor regényének színpadi adaptációja) Veszprém, Petőfi Színház, 1992, r.: Paál István
    • Avvakum (Bemutató: Kolibri Pince, Budapest, 1993, r.: Bagó Bertalan)
    • A római hullazsinat, avagy a természetellenes ember (Kolibri Pince, Budapest, 1993, r.: Ruszt József)
    • Anatómiai teátrum (Kolibri Pince, Budapest, 1997, r.: Ruszt József)
    • A nagyratörő. Szomorújáték (1994)
    • A nagyratörő Kolozsvár, Állami Magyar Színház (Teatrul Maghiar de Stat), 1992, r.: Parászka Miklós
    • A nagyratörő (a hasonló című drámaciklus első része) Eger, Gárdonyi Géza Színház, 2008, r.: Csizmadia Tibor
    • Az állhatatlan (A nagyratörő című ciklus második része) Eger, Gárdonyi Géza Színház, 2008, r.: Csizmadia Tibor
    • A törött nádszál (A nagyratörő című ciklus harmadik része) Eger, Gárdonyi Géza Színház, 2010, r.: Csizmadia Tibor
    • Trisztán és Izolda (Bemutató: 2014. Budapest Bábszínház, r.: Csizmadia Tibor)

     

    Novellák, elbeszélések

    • Nagy-budapesti Rém-üldözés (1984)
    • Im österreichischen Orient. Eine Erzählung aus dem Innviertel (Az osztrák napkeleten) / Schwarzfischer in Ottensheim. Ein Seemannsgarn aus dem Mühlviertel (Orvhorgászok Ottensheimben); ill. Christian Thanhäuser; Thanhäuser, Ottensheim a. d. Donau, 2005[2]
    • Amit láttál, amit hallottál (2008)
    • Te egy állat vagy! (2011)
    • M. L., a gyilkos. Történetek egy regényből (2012)

     

    Legfontosabb műfordítások

    • Martin Luther: Asztali beszélgetések (1983)
    • Jakob Grimm és Wilhelm Grimm: Gyermek- és családi mesék (Adamik Lajossal; 1989)
    • Heinrich von Kleist: Kohlhas Mihály, A lelenc, A locarnoi koldusasszony. In: H. v. Kleist: Elbeszélések, Pécs, 1995
    • Sebastian Brant: A Bolondok Hajója. Borda Antikvárium, Bp. és Zebegény. I. tized: 1999, II. tized: 2001., III. tized: 2003., IV. tized: 2009. (Tízrészesre tervezett kétnyelvű kiadás, Orosz István rézmetszeteivel, M. L. kommentárjaival és kísérőtanulmányaival. A magyar fordítás teljes szövege egy kötetben: Borda Antikvárium, Zebegény, 2008)
    • Walter Benjamin: Egyirányú utca / Berlini gyermekkor. Bp., 2005
    • Ingeborg Bachmann: A kimért idő. Pécs, 2007. (Összegyűjtött versek, Adamik Lajossal közösen.)
    • Jacob és Wilhelm Grimm: Német mondák. Pozsony/Bratislava, 2009 (A mesegyűjtemény párdarabja. Teljes kiadás, Adamik Lajossal közösen.)
    • Gottfried von Strassburg: Tristan. Borda Antikvárium, Zebegény, 2013. (Fordította, a befejezést, az utószót és a jegyzeteket írta M. L.)
    • Goethe: Faust. A tragédia első és második része / História doktor Johann Faustról / Az "ős-Faust"; ford., jegyz. Márton László; Kalligram, Bp., 2015
    • Walther von der Vogelweide összes versei; ford., jegyz. Márton László; Kalligram, Bp., 2017
    • Nibelung-ének (2020)
  • Irodalmi Jelen

    Márton László: Műfordítói levelek Schilling Árpádhoz, 4.

    „Goethe itt is demonstrálni akar valamit, mégpedig azt, hogy nemcsak valódi görög drámát tud írni, hanem idős kora ellenére ő még mindig tüzes vérű lírikus.” – Márton László levelei a rendezőhöz a Katona József Színházban színpadra állított Faust megszületésének kulisszatitkaiba avatnak be, részletekkel az újonnan fordított műből.

  • Irodalmi Jelen

    Márton László: Műfordítói levelek Schilling Árpádhoz, 3.

    Könnyen lehet, hogy Goethe a Phorkyasok, az egyetlen közös foggal és egyetlen közös szemmel bíró öregasszonyok alakjában az utópikus szocializmus köztulajdon-eszméjét gúnyolja ki. A szerepben Kulka János öregasszonyként ijesztgeti Helénát, vagyis Bodnár Erikát. – Márton László levelei a rendezőhöz a Katona József Színházban színpadra állított Faust megszületésének kulisszatitkaiba avatnak be, részletekkel az újonnan fordított műből.

  • Irodalmi Jelen

    Márton László: Műfordítói levelek Schilling Árpádhoz, 2.

    Márton László és Schilling Árpád levelezése a Katona József Színházban színpadra állított Faust megszületésének kulisszatitkaiba avat be a műfordító szemszögéből. Az újabb levelekből kiderül többek között, miféle szajhák voltak Goethe értelmezésében a Lamiák.

  • Irodalmi Jelen

    Márton László: Műfordítói levelek Schilling Árpádhoz

    Márton László a Katona József Színház felkérésére készítette el a Faust második részének fordítását. Az előadás rendezőjével, Schilling Árpáddal folytatott levelezése által betekinthetünk mind a műfordítói, mind a színházi kulisszák világba. A levelek közlésével erre a rendkívül izgalmas utazásra hívjuk az olvasót, Márton László kommentárjaival és Faust-részletekkel gazdagítva.

  • Irodalmi Jelen

    Kertben, Fausttal

    Egy hónapja mutatta be a Katona József Színház Goethe Faustját Márton László új fordításában. Az íróval Fried István, Murányi Sándor Olivér és Noszlopi Botond beszélgetett a hatalmas munka tanulságairól.

  • Irodalmi Jelen

    Adventi körkérdés 3.

    Az Irodalmi Jelen az adventi időszak jótékonysági akciói közepette két kérdéssel fordult írókhoz, költőkhöz: „Tettek-e már jót önnel ismeretlenül?” és „Mi volt élete legfontosabb ajándéka, amit kapott vagy adott?” Ezúttal Csendes Toll (Jász Attila), Lackfi János, Márton László, Sárközi Mátyás válaszait olvashatják.

  • Irodalmi Jelen

    Vésztőtől Hömpölyzugig

    Az írók Boltjában Mészáros Sándor beszélgetett Márton Lászlóval, a Hömpölyzugi Köztársaságot megálmodó és papírra vető íróval.

  • Irodalmi Jelen

    Aranykori születésnap

    Fried Istvánt köszöntötték a Petőfi Irodalmi Múzeum dísztermében nyolcvanadik születésnapja alkalmából pályatársai, tanítványai, barátai. Sok nevetés, megható pillanatok és emlékezetes köszönőszavak.

  • Irodalmi Jelen

    Prága, Vésztő, Hotelparallel

    Az Irodalmi Jelen áprilisi lapszámbemutatóján Márton Lászlónak köszönhetően "igazi" színházi előadásban volt részünk: az író készülő, szatirikus regényéből olvasott fel egy új részt. Dévai Lilla és Stiller Kriszta szintén megjelenés előtt álló műveikből olvastak fel. Képes élménybeszámoló a Csontreálból.

  • Irodalmi Jelen

    A hónap írója – Márton László: Kaffka nincs többé! – a regény negyedik részlete

    A dágványi rendőrség nyomozói megállapították, hogy szándékos gyújtogatás történt.

  • Irodalmi Jelen

    A hónap írója – Márton László: Kaffka nincs többé! – harmadik részlet

    Hiába rázta meg a falakat Sztálin és Rákosi elvtársak említésekor szűnni nem akaró, viharos, ütemes taps.

  • Irodalmi Jelen

    A hónap írója – Márton László: Kaffka nincs többé – második rész

    Az idő alatt, amelyet Daddy elvtárs Dögvészpusztán töltött, a Dágvány környéki tanyavilágban szignifikánsan csökkent a baromfieltűnések száma.

  • Irodalmi Jelen

    A hónap írója – Márton László: Kaffka nincs többé!

    A szovjet parancsnok hívatta Kaffkát, és rövid tájékozódás után kinevezte a bizalomgerjesztő fiatal szakembert városi rendőrkapitánynak. Arról is hallott ugyan, hogy Kaffka nem bánt valami nagyon kíméletesen a Dágványban elfogott illegális kommunistákkal, de a jó rendőr egy kicsit mindig szigorú.

  • Irodalmi Jelen

    A napsütötte sávon túl

    Fanfár hangja jelezte a Petri Györgyre emlékező rendezvénysorozat kezdetét a Petőfi Sándor utcai FUGA Budapesti Építészeti Központban. A költő december 22-én lenne 70 éves.

  • Irodalmi Jelen

    Konzervatív forradalmár a menedzservilágból

    Rablóhalak címmel jelent meg Kötter Tamás első könyve. A novelláskötetet bemutatóján egykori tanárai közül Szécsi Noémi és Márton László, a Kalligram Kiadó részéről pedig Mészáros Sándor beszélgettek a szerzővel a budapesti Raktár Bárban.

  • Irodalmi Jelen

    „Felbontani az eszmélet padlódeszkáit”

    A Magyar PEN Club estjén Konrád György többek között első külföldi megjelenéséről, a történelem drámai fordulatairól és pszichológusi múltja groteszk pillanatairól mesélt. Az íróval Márton László, Hans-Henning Paetzke és Szőcs Géza beszélgetett az általuk választott és felolvasott szövegrészletek alapján.