Ugrás a tartalomra

Csodák földje, Írország – Mary O'Donnell Budapesten járt

 

 

Írországi színek és szerelmek keltek életre Óbudán versben és prózában: Mary O’Donnell Csodák földje című verseskötetéből és Kabdebó Tamás megjelenés előtt álló regényéből hallhattunk részleteket a költőnő irodalmi estjén.

 

 

 

 

 

 

Csodák földje, Írország

 

– Mary O'Donnell Budapesten járt

 

 

A Kabdebó családhoz kapcsolódó, valósággal könyvbemutatóra teremtett helyszínen, tágas-világos bútorszalon elkerített sarkában szólaltak meg az Irodalmi Jelen Könyvek sorozatban megjelent kötet versei. Az est házigazdája a költemények fordítója, Kabdebó Tamás volt.

Mary O’Donnell tizenegy kötetes költő-író, legutóbb 2009-ben jelent meg gyűjteményes verseskötete, a The Ark Builders (Bárkaépítők). Dolgozott tanárként és színkritikusként, és vezetett irodalmi műsort az ír közszolgálati rádióban. Jelenleg több egyetem meghívott oktatójaként kreatív írást tanít, Magyarországra vendégségbe érkezett férjével együtt.

Az Írországban élő Kabdebó Tamás, akinek az irodalom mellett szakterülete a magyar–ír és magyar–angol kapcsolatok kutatása, így mutatta be őt tréfásan: Írországban legalább annyi költő terem a bokrokban, mint Magyarországon, de Mary O’Donnell  bizonyosan kiemelkedik a sokaságból tehetségével. Négy évvel ezelőtt ismerték meg egymást egy költőtalálkozón, Írországban. „A Jóisten nem egészen fair, mert magának tehetséget és szépséget is adott egyszerre, a többieknek nem” – dicsérte akkor a magyar költő ír kolléganőjét, s e véleményét a könyvbemutatón megerősítette.

Kabdebó Tamás szerint Mary O’Donnell versei azért különlegesek, mert miközben bemutatják Írország arcát, különféle aspektusait, nagyon személyesek is. Értelmezhetők szó szerint és szimbolikusan is. Nem egy közülük rokonítható József Attila költészetével, annak animizmusával (például  A méhek és Szent Kálmán című költemény, amelyet az est közönsége is megismerhetett). Egyébként Mary O’Donnell írta a közelmúlt legfontosabb esszéjét József Attiláról – emelte ki Kabdebó Tamás.

A költőnő előadásában angolul elhangzó versek magyar fordítását Zerkowitz Judit olvasta fel. Meghallgathattuk, többek között, a Bárkaépítők című gyűjteményes kötet címadó versét,  A hősök, legendák híján című költeményt, amely az asszonyok fáradhatatlan munkájának állít emléket, és szintén női témában szólalt meg A haza lányai. Írországi hangulatot keltett életre az Esőtakaró, a Dolmen című versben pedig egy tizenéves gyereket próbálnak a szülei megismertetni az ősi kelta emlékekkel, mindhiába. A Csodák földje című kötetben olvasható versek a múltat és a jelen visszásságait ötvözik, az ír történelemből mai sorsok gomolyognak elő, közéjük rejtve pedig a legszemélyesebb költői vallomások születnek.

A versek után sem hagytuk el Írországot: Kabdebó Tamás megjelenés előtt álló (sejthetően önéletrajzi motívumokat is tartalmazó) regényéből hallgathattuk meg az Ír szerelem című fejezetet, Mezei Annamária előadásában. A felolvasások után Mary O’Donnell dedikálta verseskötetét a szép számú érdeklődőnek.

 

Szöveg és fotók: Laik Eszter

 

További képek az eseményről:



Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

.