Selmecbánya, Balaton, Budapest
A Lettre Internationale című folyóirat legfrissebb, téli számának bemutatóján a közreműködők felmelegítve a hangulatot a nyarat idézték vissza. Tudósításunk a Kossuth Klubból.
Selmecbánya, Balaton, Budapest
A Lettre Internationale téli számának bemutatója
Mielőtt azonban megkezdődtek volna a felolvasások a meghívott írók részvételével, a díszterem melletti szomszédos szobában megnyílt a Visegrad Visibility Art Group tagjainak – Julia Baier, Csoszó Gabriella, Barbara Holubova, Magdalena Malińska, Rachel Mikos, Chris Spatschek, Szentesi Csaba, Varró Zsuzsa – Selmecbánya látképe című fotókiállítása, amelyet Lugosi Lugo László nyitott meg. A Nemzetközi Visegrád Alap (International Visegrad Fund) és a Nemzeti Civil Alapprogram támogatásával létrejövő közép- és nyugat-európai kulturális programsorozat részeként szerveződő kiállítás immár a hetedik állomásához érkezett a művészek selmecbányai fotóinak bemutatásával. A korábbi rendezvényhelyszínek után – Pozsony, Brno, Bécs, Berlin, Lipcse, Pécs – most kétszer is Budapest ad otthont a soros művészeti eseményeknek: a selmecbányai kiállítás után január 19-én nyílik a Corvinus Egyetemen a Visegrádi (be)látnivalók című kiállítás, szintén a fenti fotós csoport műveiből.
Ezzel összhangban a Lettre téli számának egésze is a közép-európai, azon belül
hangsúlyosan a szlovák és a cseh irodalom és társadalom aktuális kérdéseit járja körül. Alapos esszét közöl a folyóirat például Jiří Trávnícektől az 1989 utáni cseh irodalomról, A szabadság hidegzuhanya címmel, vagy elolvashatjuk James Howes cikkét Az elnyomás fővárosa címmel, amely Kafka Prágáját járja be. A lapszámban emellett olvasható számos próza és prózarészlet északi szomszédainktól, valamint több tanulmány, interjú, amely a bársonyos forradalmak konzekvenciáit és előzményeit elemzi.
A bemutatóra meghívott írók közül Vörös István volt a kapocs a jelenlegi és a nyáron megjelent lapszám között. A legfrissebb Lettre-ben olvashatók Petr Hřuska versei és Vörös István átiratai: a cseh irodalmat fordító költő ezekhez a mávekhez kapcsolódva mesélt a Kossuth Klubban arról a lírai játékról, amelyet a cseh szerzővel játszottak, és lényege a versek „oda-vissza” fordítása volt. Vörös István felolvasott azokból a költeményekből, amelyek az eredeti művek átiratának visszaültetéséből születtek.
Parti Nagy Lajos abból a művéből olvasott fel részletet, amely a nyári Lettre anyagában szerepelt – ennek a lapszámnak a kibővített változata jelent meg kötet formájában német nyelven (Die Wende Begann am Balaton – „A fordulat a Balatonnál kezdődött” a kötet címe.) Valójában a Karádi Éva és Regine Möbius szerkesztésében megjelenő, számos magyar író művét tartalmazó kötet megjelenése szolgáltatta az apropóját, hogy a decemberi összejövetelen ezek a prózarészletek hangozzanak el. Ahogy a kötet címe is szatirikus utalás a Balatonpartot a nyolcvanas években elárasztó kelet-német turisták és a magyar családok között létrejövő baráti (vagy kevésbé baráti), politikába tovagyűrűző viszonyokra, úgy a felolvasások is a későszocialista időszak iróniával megragadható abszurd ellentmondásaira fókuszáltak. Parti Nagy Lajos hangsúlyozta, hogy e Balaton-szövegét az időhiányból fakadóan még messze nem érezte késznek, amikor az antológiába odaadta, de a felolvasott részlet „partinagyos” humorán ebből mit sem lehetett észrevenni.
Németh Gábor Átvilágítás című szövegrészlete a „homályos belügyes cuccok”-ra világított rá fanyar humorral, ez a szöveg Terezia Mora fordításában szerepel az antológiában.
A felolvasásokat Kornis Mihály zárta a magyarul már korábban megjelent, Civil a pályán című elbeszélésének egy részletével, amelyben a Rádióból való hajdani elbocsátásának történetét, és a búvópatakszerűen szerveződő budapesti értelmiségi ellenzék, valamint az őket megfigyelő ügynökhálózat csetlés-botlásait meséli el kacagtatóan ironikusan.
A Lettre Internationale téli száma szerves folytatásaként olvasható ezeknek az egyszerre tragikus és komikus történeteknek, mert a lapokon feltáruló művek olvasata is arról árulkodik: közép-európai történelmünkben az ezredfordulóval sokminden – úgy, mint kirekesztés, elnyomás, antidemokratikus akaratérvényesítés – csak látszólag ért véget.
Laik Eszter
Fotók: Szőcs Tekla
További fotók az eseményről:






A Lettre Internationale című folyóirat legfrissebb, téli számának bemutatóján a közreműködők felmelegítve a hangulatot a nyarat idézték vissza.