Költészet
Gömöri György – Egy lengyel hasonlatra, Karácsony másodnapján
a nép cirkuszt és gyakran szeszt kiván.
Igyon inkább vizet,
amelyben felpezseg a buborék –
Vaszilij Bogdanov: SIKERÜLETLEN REKONSTRUKCIÓK – Bogdán László versei
Ha naplót vezetnék (de hiszen vezetek!)
pontosan rekonstruálhatnám az események forgatagát,
különös hangsúlyt fektetve …
Malevicsre, Hodaszevicsre, Bunyinra,
Newton sírjára, ahol egy estén láthattam apa árnyát ellebegni,
a táncosnőre, Nyizsinszkij tánckarából
Weiner Sennyey Tibor: Három király éneke
"mi vagyunk a háromkirályok jöttünk hóból jöttünk sárból / jöttünk a sivatag porából hogy megkeressük az újjászületettet / megkeressük mesterünk..."
„Mennyit töketlenkedek, te Istikém” – Szilveszteri versparódiák
Év közben rengeteget élcelődnek egymással írók, költők, irodalmárok élőszóban, recenziókkal, jegyzetekkel. Most a líra köpönyegét (micsoda képzavar!) magunkra öltve tükröt tartunk néhány szerzőnek: Böszörményi Zoltánnak, Jónás Tamásnak, Kemény Lilinek, Krusovszky Dénesnek Kukorelly Endrének, Lázár Bence Andrásnak, valamint ismeretlen kamasz és túlkoros költőknek a Félönline és a Dog.hu-ról.
Rafi Lajos versei
„Olykor magamra ébredek.
Fölkavarnak a reggelek.
Jajgat a Nap, úgy érezem.
S pihenő csöndje a magánynak reám kiált:
Ember vagyok és nem cigány.” (Rafi Lajos versei)
Kapcsolódó anyag: Interjú a költővel
Gömöri György: Lorca, hajnali úton
Géczi János elmondja négy versét
Géczi János József Attila-díjas író és képzőművész, egyetemi oktató. Lapunk rendszeres szerzője. Négy versét hallgathatják meg saját előadásában.
Sohár Pál: Váratlan versek
Bálint Tamás versei
"Tele pohár, árnyas lugas,
kiszuperált tehervagon,
összeállt az idilli kép
a gyümölcsös domboldalon,
s helyet talált minden emlék:
iparnegyed, barackliget,
elkerült vagy vágyott vidék,
megélem most mindegyiket." - Bálint Tamás versei
Ted Hughes versei Acsai Roland fordításában és Gömöri György bevezetőjével
Visszatérve az „állat-versekre”, mivel Acsai Roland ezekből válogatott ki hármat fordításra, ezekre is áll az, amit Ted Hughes egyik angol kritikusa írt, hogy ő „belülről láttatja a természeti világot” - Ted Hughes versei Acsai Roland fordításában és Gömöri György bevezetőjével
Bágyoni Szabó István: Morfond, Aranyosszéki levél Ágh Istvánnak
számlám mégis duzzad, duzzad
postásom nem ró fel kölcsönt
már a borok is hazudnak
politikát és erkölcsöt
Köszöntjük a júniusban hetvenedik életévét betöltött költőt, prózaírót, Bágyoni Szabó Istvánt.
Mary O’Donnell versei Kabdebó Tamás fordításában
Győrffy Ákos elmondja három versét
Győrffy Ákos (Vác, 1976. május 8.) Nagymaroson és a fővárosban él. 1996 óta jelennek meg művei. Négy kötete A Csóványos északi oldala (2000), az Akutagava noteszéből (2004, németül: Aus Akutagawas Notizblock, 2006), a Nem mozdul (2007) és a Havazás Amiens-ben (2010). Három versét saját előadásában hallgathatják meg.
Sárvár díjazottjainak írásai – 2011
Idén 34. alkalommal rendezték meg Sárváron a Kárpát-medencei Középiskolás Irodalmi Pályázatot és Tábort 2011. április 11-22. között. A díjazott írások közül olvashatnak néhányat.

































Friss hozzászólások
3 óra 17 perc
3 óra 49 perc
4 óra 12 perc
4 óra 20 perc
5 óra 42 perc
5 óra 50 perc
6 óra 17 perc
6 óra 23 perc
6 óra 28 perc
6 óra 39 perc