Láthatatlan könyvtár
Onagy Zoltán, cs, 08/26/2010 - 07:25 Két változatban is megjelent ugyanis 1990-ben: Tizenegyezer vesszőcsapás és Tizenegyezer vessző címmel. Az utóbbit, ha emlékezetünk nem csal, Vargyas Zoltán magyarította, pajkos beszélő nevekkel (L’Obasso, Puncilina Maxima, Alexine Capbea); nekünk az előbbi volt meg, ismeretlen fordítóval, de remek illusztrációkkal. Pár éve sajnos elveszett; sebaj, már fejből tudjuk az egészet, nincs az az agyrázkódás, ami kiverje onnan.
Szerk, k, 06/15/2010 - 12:05 
Néhány évvel, évtizeddel ezelőtt a jól körülhatárolt kiadói profiloknak köszönhetően szinte biztosra vettük, hogy egy bizonyos típusú könyvet milyen kiadónál kell keresnünk, az utóbbi évek azonban jelentősen átrendezték a könyvkiadással kapcsolatos ismereteinket, előfeltevéseinket. Míg korábban multinacionális, a maradandó értékeket megjelentető, komoly kiadókról, az olvasók szórakozását kiszolgáló, főként nyereségorientált kiadókról, valamint a szűk piaci igényeket kielégítő, küldetésorientált kis kiadókról mint önálló, jól körülhatárolható kategóriákról beszéltünk, addig mára elmosódtak ezek a határvonalak, egymás után alakulnak meg a különböző nagyságú és orientáltságú kiadók, amelyek már nem olyan rések betöltésére hivatottak, amelyeket a nagy kiadók meghagytak, hanem piaci versenytársai kívánnak lenni a nagyoknak.
Szerk, k, 06/15/2010 - 11:15
Szerk, szo, 05/29/2010 - 17:50 
„Lehetetlen itt felsorolni mind a 67 jóbarátot, aki elküldte a maga történetét vagy verseit Alexander Brody kérésére.
Brody a novelláik vagy verseik elé írt bevezetőben mutatja be és méltatja őket, meséli el pár mondatban az ismeretség eredetét. Szeretem az ebben megcsillanó bensőségesebb személyességet, a finoman kitapogatható különbségeket a komoly tisztelet, a hódolói elfogódottság, az udvarias főhajtás vagy a kacérkodó lovagiasság között.” – Laik Eszter írása
Szerk, h, 04/26/2010 - 15:09
Bevallom őszintén, már rég szerettem volna egy ilyen könyvet a kezembe kaparinthatni. Ahol a szerző nem szentenciákból épít bábel- vagy elefántcsonttornyot, ahonnan hivatalos előadások hangján lehessen elmennydörögni, hogy kinek miről mit muszáj gondolni. Egy olyan könyvet, amelynek előszavában szerepelnek a bűvös szavak: “precedenst akartam teremteni. Olvassunk, fedezzünk fel újra! Ne tekintsük kötelezőnek a kanonizált fényekben való érzékelést: lássuk meg a csendesebb színeket is: a szétcsurgó aranyt és a szépiát.” – Szabó Csaba Kaffka Margit félmosolya című kötetéről Simon Ilona ír.
Onagy Zoltán, szo, 04/03/2010 - 10:38 
Ebben a kötetben nem csak az a jó, hogy „indiszkrét” kérdésekre születnek őszinte és önmegmutató (de nem magamutogató) válaszok, nem is csak az, hogy időnként kiderül, ki tud kiváló rakottkrumplit csinálni, vagy hogy a támogatások megvonásával, "átrendezésével" a magyar folyóirat-kultúra alatt épp az a kulturális kormányzat helyezte el a bombát, amelyik finanszírozta a százéves Nyugat ünneplését. Itt beszélgetés folyik.
Onagy Zoltán, v, 02/21/2010 - 06:47 
Úgy gondolom most (rögtön dél), egy kevéssé ismert magyar írónőt láttam a fényburában, akivel mintha találkoztam volna az elmúlt évezredben. Igaz, csak a formákat tudtam levenni (seggméret, vállszélesség, mell, persze a járomcsontok, valamint az intenzitás volt ismerős, az viszont nagyon), arcvonásai azonosítatlanok maradtak ebből a távolságból. Kíváncsian néztem, meddig ropja, de elaludtam. Nyilván bírja egy darabig. A táncot.
Szerk, v, 02/14/2010 - 13:00 A magyar és a külföldi költészet zenéhez közelítését, zenei feldolgozását a Kaláka együttes már régen elkezdte, oly költőket találva, kiknek versei amúgy is közel állnak a zeneiséghez, s Kányádi Sándort is felfedezték már maguknak és a magyar embereknek idestova három évtizede; de ezúttal még az eddigi, mondhatni csupán megzenésített verseknél is különlegesebbet alkottak. Sok szép kerek szám adott alkalmat a költőnek és az együttesnek az ünneplésre, Kányádi Sándor nyolcvanéves, a Kaláka pedig éppen feleannyi.
Szerk, cs, 02/11/2010 - 18:45 Apám megvakarta a tarkóját, majd beinvitálta Orolyánt a konyhába. Az emeleti könyvtárszobába – ahol a robotkészítéshez szükséges szerszámaimat tartottam –, már nem ért fel a beszélgetés. Ablakából remek kilátás nyílt a kertfalat takaró hársfasorra, és az érpartig leereszkedő széles veteményesre, melynek tulipánt formázó, díszes kerítéskarói mellett sóskamezők hullámzottak az enyhe szélben. Ahogy a szoba hűvösében lomjaim között szemlét tartottam, eszembe jutott: ha nem lehet enyém Katinka, ha küzdelmes udvarlásom eredménytelenül zárul, őt megformázó bábut készítek.
Onagy Zoltán, szo, 02/06/2010 - 10:00 
Crescenzo rendhagyó ügykezelése abban nyilvánul meg, hogy stílusa szerint a kiváló és izgalmas korabeli TIT-előadást (manapság: Mindentudás Egyeteme) ismeretterjesztő jelleget összeágyazza a legpompásabb mikszáthi mesélőkedv anekdotaváltozatával. Ebből születik az olvasmány. Maga az OLVASMÁNY. Nincs egyetlen oldalpár, amit ne volna érdemes elolvasni. Esetek, kalandok, történetek, mókák és tanulságok a filozófia hosszú történetéből. Megjelenik a viceházmester bölcsessége, a cipészmesterné világa, a szkeptikusok, a sztoikusok, Platóntól Epikuroszig mindenki. A Phütagorasz-fejezet példának okáért a következő cím alatt szerepel: Phütagorasz a szupersztár.
|
Friss hozzászólások
9 óra 34 perc
9 óra 38 perc
9 óra 43 perc
10 óra 11 perc
10 óra 22 perc
11 óra 58 perc
12 óra 39 perc
14 óra 15 perc
14 óra 42 perc
14 óra 56 perc