Ugrás a tartalomra

Friedrich Hölderlin versei Mészáros Ferenc fordításában

Ahogy az meg van írva: ott leled

gazdagodásod.

Gazdag az ég, az egyszerű kék? Felhői

ezüst virágok.

Mi az ember élete?

(Was ist der Menschen Leben)

 

Mi is az emberi lét? Az Istenség

földi mása.

Alant küszködnek-áhítoznak, örökké

égit vágyva.

Ahogy az meg van írva: ott leled

gazdagodásod.

Gazdag az ég, az egyszerű kék? Felhői

ezüst virágok.

Szirmaik küldik a hűs harmatot, belőlük árad az üde eső.

De ha kialszik fényed kéksége, márvánnyá nemesül az égi tető.

Ég-fényben edzett kékség a márvány:

Ércben a Nap.

Ő a gazdagság egyetlen jele

a kék ég alatt!

 

Hajdan és ma

(Ehemals und jetzt)

 

Ifjúként szívnek még vidám a napkelte,

csak az alkony csal könnyet a szemre

Immár aggként szorongást hoz a reggel,

de szent derű kopogtat be az esttel.

  

Az élet felezőjén

(Hälfte des Lebens)

  

Sárga virágú vad

rózsák szirmain

omlik a tóba a part.

Óh, kedves hattyúk

csók bódulatában józanodhattok

a szent vízbe rejtve fejetek.

 

És velem mi lesz?

Közelgő télben hol kapok

Virágot, árnyat, fénylő napot?

Hallgatag, rideg falak között,

Szelek fagyától dermedten,

zörgő zászlók alatt…

 

Hüperion sorsdala

(Hüperions Schlicksalslied)

 

Boldog géniuszok,

akiknek ég lankáin

jelölt utat a fény,

isteni szellők simogatásában:

lelketek szent húrjain

mennyei múzsa zenél.

 

Álmodó kisded lélegzete:

Így sorstalan-szűz az égiek dala

Örök rügyből nyílnak világra

a szellem derűs szirmai,

a végtelen létezés sóhaja.

 

Nekünk más a jussunk:

szüntelen bolyongunk

háborgó vízként

verődve kőről-kőre,

téblábolunk vakon, kábán

a reménytelen jövőbe.

Irodalmi Jelen

Irodalmi Jelen

Az Irodalmi Jelen független online művészeti portál és folyóirat. Alapítva 2001-ben.

Az Irodalmi Jelen megváltozott, és egész novemberben teszt-üzemben működik. A véglegesítésbe Ön is besegíthet!